PDA

Просмотр полной версии : Ох уж эти сказочники!



C-Maximus
15.01.2013, 18:40
12 января 2013 года исполнилось 385 лет со дня рождения Шарля Перро. "Красная шапочка", "Золушка", "Спящая красавица", "Мальчик-с-пальчик" - конечно, Перро не сочинял эти сказки сам, придворный поэт лишь немного облагородил бродячие народные сюжеты. Вовсе не преназначенные для шаткой детской психики, они передавались из уст в уста все Средневековье (время, как мы помним, не самое жизнерадостное) и даже были заботливо записаны итальянцем Джамбаттистой Базиле в сборнике "Сказка сказок" (или "Пентамерон").
После Шарля Перро эстафету по переделке "исходников" переняли братья Якоб и Вильгельм Гримм, затем Гофман, Андерсен и Пушкин, который "наше литературное всё". Долго ли, коротко - дошло дело и до студии Уолта Диснея. Так уж случилось, что именно с диснеевской версией старинных сюжетов мы знакомы лучше всего. И кто знает, кем бы мы выросли, если бы вместо этой "ванильной ереси" нас знакомили с оригиналами. Рассказывая детям историю о милой девочке, которая несет пирожки своей больной бабушке, и о волке с большими глазами, ушами и зубами, мало кто может предположить, что во времена Шарля Перро и его "Сказок матушки гусыни" она имела сексуальный подтекст и даже заключалась моралите, наставлявшей юных девиц опасаться соблазнителей.
В оригинале волк не съедал бабушку - он готовил из ее тела угощение для Красной Шаперон ("Шапочкой" героиню прозвали позже, а мсье Перро подчеркивал, что носила она именно шаперон – накидку с капюшоном, вышедшую на тот момент из моды в городе, но еще вполне ходовую в сельской местности).
Пока девочка запивает свой обед – нет, не кьянти, а напитком из бабушкиной же крови – ее пытается предупредить кошка, но переодетый волк метко бросает в кошку деревянными башмаками и убивает. Такое поведение "бабушки" Шапочку не настораживает, как, впрочем, и предложение раздеться догола, бросить одежду в огонь и разделить со старушкой ложе. В кровати Шаперон начинает интересоваться, почему у бабушки такие широкие плечи и волосатое тело. И только замечания о больших зубах переодетый волк уже выдерживает – вместо изначально задуманного совращения он просто съедает девочку живьем. Конец.
С другой стороны, даже "лайт-версия" сказки (без каннибализма и сцен "ню" - то есть максимум на "12+") в русском переводе заканчивается эдаким нуаром напополам с театром абсурда:
Из волчьего живота тотчас вылезли Бабушка с Красной Шапочкой, живые и здоровые. Они зарыли волка в лесу и пригласили дровосеков на чай. К чаю были поданы вкусные пирожки со свежевзбитым маслом.
Спящая красавица
Тетушка Флора, тетушка Фауна и тетушка Мэривеза залились бы горькими слезами над исходной версией истории про дочку короля, уснувшую на сто лет.
При этом исходные данные почти те же – старая фея Карабосс, которую не пригласили на крестины девочки, потому что – мило – не видели "в свете" около 50 лет (в наши дни ну это вроде как месяц не постить в фейсбуке) и считали давно почившей, накладывает на принцессу заклятие про веретено и уколотый палец. Ни о каком принце и пробуждении от поцелуя, правда, не говорится - и вскоре (точнее, через 100 лет) становится понятно, почему. Ведь прекрасный принц девушку не целует, а как бы сказать… не в силах совладать с собой под воздействием неувядающей красоты… в общем, через девять месяцев, все еще во сне, принцесса рожает двойню – сына по имени Ясный День и дочку, Утреннюю Зарю.
Только когда детки начинают искать грудь, сын случайно высасывает из маминого пальца щепу от веретена и спящая красавица вновь просыпается для жизни, полной сюрпризов.
Далее следует запутанная история с мамой принца, которая оказывается людоедкой, и хеппи-энд, в котором свекровь прыгает в заранее заготовленную для невестки яму с ядовитыми змеями, жабами, ящерицами и ехиднами и мгновенно умирает.
Золушка
Казалось бы, после раскрашенной версии советской "Золушки" 1947 года с Яниной Жеймо нас уже ничем не проймешь – и все-таки гриммовская интерпретация сюжета невольно заставляет содрогнуться.
Роль волшебной крестной там исполняет дерево на могиле матери, а помогают ему две птички-горлинки – они не только выбирают для Золушки чечевицу из золы по прихоти мачехи, но и в конце выклевывают глаза ее сводным сестрам, которые сопровождают Золушку с принцем к алтарю.
Как будто сестры недостаточно вытерпели, примеряя золотую (, а не хрустальную!) туфельку – ведь старшая стоически отрезала себе палец, а средняя – пятку, чтобы влезть в обувь. Кстати, здесь опять же именно горлинки обращают внимание принца на то, что туфли наполнены кровью. Словом, еще один аргумент в копилку тех, кто называет голубей "крылатыми крысами".
Красавица и чудовище
Оригинал истории, которая традиционно издается в приложении к "Сказкам матушки Гусыни" Перро несмотря на принадлежность другому автору, куда ближе к нашему "Аленькому цветочку", чем к диснеевской версии и прочим мюзиклам с песнями, плясками, красавцем Гастоном и Зверем, похожим на большого ангоркового хомяка с рогами.
Белль – не единственная дочь в семье, а "младшенькая". "Цветочек аленькай" - роза, которую отец срывает в заколдованном саду, в замке посреди леса. Дальше все по знакомому сценарию, с той лишь разницей, что сестры упрашивают Белль задержаться дома подольше в надежде, что Зверь рассердится и сожрет ее, когда та вернется в замок. А сам заколдованный принц становится Чудовищем (кабаном в камзоле) после того, как отказывает злой фее в интимной близости.
Этот пикантный момент его биографии автор Жанна-Мари Лепренс де Бомон, с чьим каноническим вариантом сказки мы более-менее знакомы, из повествования убрала, а вот составительница самой первой версии - Габриэль-Сюзанн Барбот де Вильнев - ничего не скрывала от своего читателя.
Белоснежка
Уже само начало этой сказки братьев Гримм не предвещает ничего хорошего: "Было то в середине зимы, падали снежинки, точно пух с неба, и сидела королева у окошка, - рама его была из черного дерева, - и шила королева. Шила она, загляделась на снег и уколола иглою палец, и упало три капли крови на снег. А красное на белом снегу выглядело так красиво, что подумала она про себя: "Если бы родился у меня ребенок, белый, как этот снег, и румяный, как кровь, и черноволосый, как дерево на оконной раме!"
Несчастья начинают преследовать девочку, когда ей едва исполняется семь – завистливая мачеха с наклонностями к черной магии и каннибализму, плюс не в меру болтливое зеркало, постоянно напоминающее женщине, что
"Вы, госпожа королева, красивы собой, но все же Белоснежка в тысячу крат выше красой!"
Неудивительно, что после всех этих "в тысячу крат" мачеха не жалеет сил, чтобы извести падчерицу – и наведывается в домик к семи гномам за семью горами трижды, каждый раз под видом уличных торговок. Она предлагает Белоснежке сначала красивый шнурок в корсет, затем гребень в волосы и лишь напоследок яблоко, и принцесса снова и снова забывает наставления гномов и соглашается на сделку (первый литературно засвидетельствованный случай шопоголизма?). Шнурок придушивает принцессу, но подоспевшие после работы гномы-рудокопы успевают ее расшнуровать и откачать. Отравленный гребень лишает девушку чувств, но гномы и тут находят причину – вынимают гребень из волос и Белоснежка оживает. И только кусок отравленного яблока в горле они увидеть уже не могут.
Но и закопать в землю такую красивую принцессу рука не поднимается. Дальше – вся эта затея с посуточной вахтой возле стеклянного гроба, который однажды видит случайно проезжавший мимо принц. Он начинает отчаянно торговать у гномов гроб с красоткой (второй литературно засвидетельствованный случай шопоголизма?), те отказывают продать, но не прочь отдать в дар, раз уж такая любовь. И только когда неуклюжие слуги принца спотыкаются, водружая усыпальницу на спины, кусок отравленного яблока вылетает из горла Белоснежки. Вот такой метод "Хаймлиха".
Однако хеппи-энд не был бы полным без посрамления злой мачехи – ее заставляют плясать на свадьбе в раскаленных железных башмаках, после чего колдунья умирает. А ведь и вовсе не хотела идти на бракосочетание, "но не было ей покоя – хотелось ей пойти и посмотреть на молодую королеву". Словом, шопинг и любопытство, оба вопреки здравому смыслу – и очень женская сказка в оригинале.
http://weekend.ria.ru/books/20130112/795109839.html?utm_source=gismeteo&utm_medium=cpm&utm_content=2280112&utm_campaign=gismeteo_ria